Una exposición retrospectiva
El poder que más inquieta a Núria Güell no es el que se legitima únicamente a través de la fuerza o la violencia, sino el que se legitima también a través de la Verdad, de la aclamación, del Bien moral. El poder que se representa como un Bien es mucho más difícil de eludir, porque los bienes no solo son respuestas a una necesidad, sino que también, y sobre todo, representan una fuente de satisfacción y goce. Comúnmente, los sujetos gozamos al corresponder a un poder o al ser correspondidos por él, y tiene poder cualquier cosa sobre la que proyectemos, consciente o inconscientemente, el valor del Bien. Esas cosas fetichizadas sobre las que se proyecta valor o poder son las que gobiernan las comunidades. ¿Y quién puede negarse a obedecer un mandato del «bien común»?
Simplificando mucho, en Todo orden se quiere puro la artista utiliza sus proyectos anteriores como canal para adentrarse en la deriva moralista y totalizadora de la opinión pública actual, claramente visible en la voluntad redentora de las instituciones culturales, y al mismo tiempo preguntarse por la implicación del artista en dicha deriva. Con esta operación, Núria responde a la demanda institucional de una exposición retrospectiva, con cinco propuestas nuevas y la complicidad de seis artistas, dos exreclusos, varios sacerdote y una monja youtuber.
All Order Is Required Pure. A Retrospective Exhibition
Fabra i Coats: Centre d’Art Contemporani de Barcelona.
19 June, 2021 – to 9 January, 2022
In terms of power, what unsettles Núria Güell most, isn’t the power that is legitimised solely through force or violence, but the power that is legitimised through Truth, acclamation, through moral Good. Power that is represented as a Good is much harder to avoid, because goods are not only a response to a need but also, and above all, represent a source of satisfaction and enjoyment. Collectively, as subjects, we enjoy conforming to a power or being reciprocated by it and this power is held by anything on which we project, consciously or unconsciously, the value of the Good. Those fetishised things, on which value or power is projected are those that govern communities. And who can refuse to obey a mandate for the “common good”?
Greatly simplifying, for All Order Is Required Pure, the artist uses previous projects as a channel for delving into the moralistic and totalising decline of current public opinion, clearly visible in the redeeming intention of cultural institutions, and at the same time for questioning her, the artist’s, own involvement in this decline. Through this process, Núria answers the institutional request for a retrospective exhibition with five new proposals and the complicity of six artists, two ex-prisoners, some priests and a youtuber nun.
En el principio fue el verbo
Es fácil encontrar en las webs de las instituciones de arte contemporáneo alguna página en la que exponen sus compromisos sociopolíticos o, como lo llaman algunas, sus “misiones”, evangelizadoras o no. Declaraciones de intenciones que se van actualizando en consonancia con el contexto moral de la sociedad y de la época. Para esta obra seleccioné algunos fragmentos de dichas declaraciones que, nos guste o no, marcan el devenir del arte contemporáneo en el estado español. Pero como los artistas, de alguna forma, contribuimos y participamos del programa y de la política de estos centros, por la parte que me toca, y con el afán de adecuarlos a la retrospectiva de mi trabajo objeto de la exposición, solo incluí fragmentos de aquellas instituciones públicas españolas con las que me he vinculado en algún momento de mi trayectoria profesional.
Act #1
In the Beginning Was the Word
It is easy to find the section on contemporary art centres’ websites where they state their social-political commitment or, as some of them call it, their mission, evangelising or otherwise. These are declarations of in-tent that they update in line with the moral context of society or the era. For this first act, I have selected a few fragments of these declara-tions which, whether we like it or not, mark the future of state-wide con-temporary art. However, because in some way, as artists, we contribute to and participate in these programmes and the politics of these centres, on my part, and in an effort to adapt them to my retrospective, I have only included fragments of public institutions that I have linked with at one time or another during my professional career.
Retrospectiva en tercera persona
Teniendo en cuenta que la exposición en su conjunto respondía a la demanda de una retrospectiva sobre mi obra, en este segundo acto decidí activar el subgénero de la retrospectiva como medio, y para ello pedí a algunos artistas afines o amigos que eligieran una de mis obras y la versionasen. Exponerme a la reinterpretación de colegas artistas y dejar que el público entre en mi práctica a través de poéticas ajenas, esa era la idea.
Los artistas invitados han sido los siguientes: Lía Vallejo, el colectivo Democracia, Habacuc, Levi Orta, Rosa Casado y Mike Brookes. Y estas, las obras elegidas, siguiendo el mismo orden: Aportación de agentes del orden (2008–2009), El síndrome de Sherwood 2 (2013), Un evento público (2020, obra cancelada por cuestiones sanitarias), Apátrida por voluntad propia (2015–2016) y Una película de Dios (2018).
ACT #2
Retrospective in the Third Person
Considering that this proposal, as a whole, responds to the request for a retrospective exhibition of my work, in the second act I have decided to activate it, to use the sub-genre as a medium and to do so I have asked like-minded artists, friends, or those who have, in some way, left their mark on me, to choose one of my works and create a version of it.
The idea is to open myself up to reinterpretation by fellow artists and let the public enter my practice through external poetics. Although, maybe this process is just an excuse for beginning a conversation with said artists about art, politics, action versus representation and other issues.
The guest artists are Rosa Casado and Mike Brookes, the Democracia collective, Habacuc, Levi orta and Lía Vallejo. And these are the works chosen, following the same order: Contribution of Law Enforcement Officers (2008–09), Sherwood Syndrome 2 (2013), A Public Event (2020, cancelled due to healthcare restrictions), Stateless by Choice (2015–2016) and A Godly Tale (2018).
Vista general del Acto #2 / Overview of Act #2
La banalidad del Bien
Actualmente, las redes sociales están llenas de juicios morales explícitos o implícitos que señalan el mal y el bien. Todos y todas somos sospechosos de obrar en contra de la moral, igual que, para el Estado, todos y todas somos sospechosos de infringir sus leyes.
Con mi portfolio y mi CV bajo el brazo, para el tercer acto de la exposición regresé al seno de la Iglesia católica, con la que aún tenía asuntos pendientes, y, con la excusa de retomar la fe, expresé dudas morales frente al cura de la parroquia de mi pueblo, frente a varios más de la comarca, y frente a Sor xxxx, una monja youtuber.
Con esto pretendía contribuir a mi retrospectiva haciendo un recorrido por mis obras anteriores, contraponiéndolas con algunos discursos morales actuales o con premisas de movimientos artísticos con los que me relacionan regularmente.
Finalmente, atendiendo a los comentarios de los párrocos y de Sor xxxx sobre mi obra, y a pocos días de la inauguración de la exposición, decidí darme de alta en el Régimen Especial de Trabajadora Autónoma como religiosa de la Iglesia católica.
ACT #3
The Banality of Good
Currently, social media is full of explicit and implicit moral judgements that point to good and evil. We are all suspected of acting against morality, just as, in the State’s eyes, we are all suspected of violating its laws.
With my portfolio and CV under my arm, in this third act, I returned to the bosom of the Catholic Church, with which I still had issues pending and, with the excuse of rekindling the faith, I expressed moral doubts to the priest of my town parish, some more of the region, and to Sor xxxx, a YouTuber nun.
This was my contribution to my retrospective, which looked at my previous work and contrasted it with current moral thinking or with premises of artistic movements that I am regularly in contact with.
Finally, taking into account the comments of the parish priests and Sister xxxx about my work, and a few days after the opening of the exhibition, I decided to register with the Special Regime for Self-Employed Workers as a religious of the Catholic Church.
Toda obra de arte es un delito no cometido
Todas las obras de arte que forman parte de esta exposición, estarán custodiadas por personas expresidiarias que han cumplido condenas por delitos de robo de objetos de valor y/o obras de arte. En Todo orden se quiere
puro, ellas son el cuerpo de seguridad.
Epilogue
Every Work of Art is an Uncommitted Crime
All the works of art that are part of this exhibition will be guarded by exprisoners who have served sentences for stealing objects of value and/or works of art. They are the security force for All Order Is Required Pure.
con Levi Orta, Jesús Hdez-Güero y Raychel Carrión
Miércoles 24 de noviembre de 2021, de 18 a 20 h
Jesús, Raychel y Levi estudiaron arte juntos en La Habana hace ya más de diez años. Durante esa década desarrollaron, cada uno por su lado, un trabajo de un marcado interés sociopolítico. Hoy, los tres viven en España y se reencuentran para hablar, a partir de sus obras, sobre los motivos y repercusiones de lo sucedido en Cuba el pasado 11 de julio.
También abordarán los malentendidos ideológicos con una izquierda internacional enamorada ciegamente de un proyecto social, con el que justifica su propia existencia pero del cual solo queda el mito y el sueño de lo que pudo ser y nunca fue. En Cuba, tras los sucesos del 27N y el 11J, donde múltiples artistas fueron encarcelados y maltratados sin ninguna protección de las instituciones culturales a las que pertenecían, un grupo de creadores, como protesta, renunció a sus credenciales de artista.
with Levi Orta, Jesús Hdez-Güero and Raychel Carrión
Wednesday, 24 November 2021, from 18.00 to 20.00
Over ten years ago, Jesús, Raychel and Levi studied art together in Havana. In the past decade, individually, each of them has developed a notable socio-political interest. Today, all three live in Spain and come together to talk, based on their work, about the reasons and repercussions of what happened in Cuba on 11 July.
They will also look at ideological misunderstandings, with an international left-wing that is blindly infatuated with a social project with which it justifies its own existence but of which only the myth and dream of what it could have been but never was, remains. In Cuba, following the events of 27N and 11J, when many artists were incarcerated and mistreated without any protection from the cultural institutions to which they belonged, a group of creators, in protest, renounced their credentials as artists.
con Laura Llevadot i Neus Carbonell
Miércoles 1 de diciembre de 2021, de 17 a 21 h
Si Hannah Arendt, en su tesis sobre la banalidad del mal, llegó a la conclusión de que Adolf Eichmann no era un monstruo o un pozo de maldad sino que simplemente deseaba prosperar en su carrera como burócrata y que, por tanto, debía cumplir las órdenes de sus superiores, de su poder, sin reflexionar sobre las consecuencias de sus actos, ¿qué pasa con el bien? ¿Los apóstoles del bien también se limitan a cumplir las órdenes de sus superiores? ¿Existe un goce posible en el hecho de obedecer? ¿Qué hay detrás de conceptos como el Mal y el Bien? ¿La moral no consiste acaso en obedecer los mandatos del Bien y condenar los actos contrarios a ese mandato, sin pensar demasiado en las consecuencias? ¿Se utiliza el Bien como pretexto para justificar pulsiones que nada tienen que ver con los enunciados bienintencionados o políticamente correctos? La artista Núria Güell ha invitado a la filósofa Laura Llevadot y a la psicoanalista Neus Carbonell a dar una charla en torno a estas ideas.
with Laura Llevadot and Neus Carbonell
Wednesday, 1 December 2021, from 17.00 to 21.00
If Hannah Arendt, in her thesis on the banality of evil, concluded that Adolf Eichmann was not a monster or a well of evil rather he simply wished to further his career as a bureaucrat and, therefore, had to comply with the orders of his superiors, their power, without reflecting on the consequences of his actions, what happens with the good? Do the preachers of good also limit themselves to complying with the orders of their superiors? Is there any possible benefit in obeying? What lies behind the concepts of Good and Evil? Doesn’t morality consist in obeying the mandates of Good and condemning acts that go against this mandate, without ever thinking about the consequences? Is Good used as a pretext to justify impulses that have nothing to do with politically correct and well-meaning statements? Artist Núria Güell has invited philosopher Laura Llevadot and psychoanalyst Neus Carbonell to a discussion on these thoughts.
By Laura Llevadot
Ciutat de les Lletres, 12-09-2021
By Gisela Chillida Espinosa,
El Temps de les Arts, 16/12/2021
By Teresa Sesé/Justo Barranco
La Vanguardia, 28/12/2021
By Núria Güell
En riesgo. Diagnósticos, propuestas y luchas en torno a la precariedad del arte contemporáneo, 2020
By Victòria Combalia,
El País, 28/10/2021
By Joan Burdeus,
Núvol, 25/06/2021
By Eudald Camps,
El Temps de les Arts, 12/07/2021
By Maria Palau,
El PuntAvui, 19/06/2021
By Montse Frisach,
El Temps de les Arts, 22/06/2021
By Teresa Sesé,
La Vanguardia, 20/06/2021